Violence de genre et maltraitance – Violencia de genero y maltrato

Que faire si vous êtes victime de violence, si vous vous sentez menacé(e), humilié(e) ?
Qui appeler en fonction du type de violence que vous subissez
Pour appeler au secours et porter plainte
Pour appeler au secours faites le 112
Vous pouvez également vous rendre dans le commissariat le plus proche afin de vous mettre à l’abri et porter plainte.
La Police espagnole dispose d’un service spécialisé d’assistance pour les familles et les femmes (Unidad de Asistencia a la Familia y Mujer – (…)


Violence de genre et maltraitance – Violencia de genero y maltrato

/
Source : La France en Espagne (https://barcelone.consulfrance.org)
Source: Violence de genre et maltraitance – Violencia de genero y maltrato

SEXTA EDICIÓN DEL PROGRAMA DE MENTORÍAS

 

2021 06 22 mentorías feed IG 2

¿En qué consiste?

Sabemos que los comienzos nunca son fáciles. ¿Dónde busco clientes? ¿Cómo calculo las tarifas para cada servicio? ¿Cómo facturo? Estas son solo unas pocas de miles de preguntas de quienes intentan buscar su lugar en el mercado de la traducción, la interpretación o la corrección. En muchos casos, las respuestas solo resultan evidentes gracias a la experiencia.

En Asetrad queremos ayudar a quienes intentan hacerse un hueco en el sector de los servicios lingüísticos. Para ello, hemos creado este programa de mentorías en el que las socias, socies y socios de Asetrad con más experiencia llevarán de la mano a aquellas personas recién llegadas (o no).

Más en concreto:

  • Una o varias charlas entre la persona mentora y la mentoranda.
  • Entre otros, se hablará de darse de alta como autónomos, fiscalidad, búsqueda y trato con clientes, dotes comerciales, negociación y tarifas, entrega de trabajos, solución de problemas, facturación y cobro, o asociacionismo y defensa de la profesión.
  • Seguimiento a lo largo de seis meses por parte de la persona que ejerce como mentora durante los cuales atenderá las consultas, dudas y preguntas de la persona mentoranda que se le haya asignado.

Requisitos:


Persona mentora

• Haber ejercido como autónoma 3 años

• 2 años de membresía profesional en Asetrad

• Estar al corriente de la cuota anual

Persona mentoranda

• Membresía profesional de Asetrad

• Ganas de aprender

• Estar al corriente de la cuota anual

¿Te interesa colaborar en el programa? ¿Necesitas que te guíen en tus primeros pasos?

Escribe a mentorias@asetrad.org con tu número de afiliación, la combinación de lenguas y la especialidad.

Calendario orientativo

  • Inscripciones: 23 de junio al 7 de julio de 2021
  • Presentación de las parejas: 7-9 de julio de 2021
  • Seguimiento: 6-9 de septiembre de 2021
  • Fin de la 5.ª ed.: 8 de noviembre de 2021


Source: SEXTA EDICIÓN DEL PROGRAMA DE MENTORÍAS

Programa de actividades veraniegas

programa de verano2021ig

 

Estamos a puntito de despedir la primavera y queremos adelantaros las propuestas que tenemos para compartir, ayudarnos entre todos y aprovechar el tiempo que nos ofrece el verano para seguir aprendiendo. Empezaremos con un ciclo de lo más apetitoso y una de las charlas que tanto nos gustan; descansaremos en agosto y, en septiembre, tendremos (entre otras) a nuestra Alicia Martorell para comenzar de la mejor manera nuestra vuelta al cole:

  • Ciclo «¡Al ataque! Introducción a la traducción gastronómica».
    • 6 de julio. «Corrección y lenguaje gastronómico». Ponente: Carmen Alcaraz.
    • 13 de julio. «La documentación en la traducción gastronómica». Ponente: Miriam García.
    • 20 de julio. «El reto de la traducción gastronómica». Ponente: Rosa Llopis.
    • 27 de julio. Mesa redonda del ciclo. Gratuita para las personas inscritas a cualquiera de los seminarios del ciclo.
  • 15 de julio. «Y tú, ¿cómo lo haces? Especial redes sociales». Ponentes: Marián Amigueti y Scheherezade Surià.
  • 21 de septiembre: «Todo lo que siempre quisiste saber sobre traducción (y no te atreviste a preguntar). Nivel inicial». Ponente: Alicia Martorell. Gratuito para socios.
  • 23 de septiembre: «La traducción de productos sanitarios». Ponente: Almudena López.
  • 28 de septiembre: «Todo lo que siempre quisiste saber sobre traducción (y no te atreviste a preguntar). Nivel avanzado». Ponente: Alicia Martorell. Gratuito para socios.
  • 29 de septiembre: «El corrector: el tramoyista de las letras». Ponente: Mercedes Tabuyo.

Podéis consultar más información e inscribiros en la plataforma de formación de Asetrad.

Recordamos que los socios profesionales de Asetrad tienen derecho a un seminario web* gratuito al año. Si todavía no habéis disfrutado del vuestro, podéis solicitarlo para alguno de los seminarios que os proponemos aquí.

* Estos seminarios son las actividades que se realizan en una sola sesión y tienen una duración máxima de dos horas. Podéis consultar esta información en el apartado de preguntas frecuentes.

Nota. Pueden beneficiarse de descuentos los socios de las asociaciones de la Red Vértice (AATI, ACEC, ACEtt, AGPTI, AICE, AIPTI, APTIC, APTIJ, ASATI, ATIJC, ATRAE, AVIC, EIZIE, Espaiic, FILSE, TREMÉDICA, UniCo y XARXA), y, además, disfrutan del mismo descuento los socios de MET, de la AECC, de la AETI y de las asociaciones de la FIT.


Source: Programa de actividades veraniegas

2ème période de la campagne boursière 2021-2022 – Informations et formulaires

INFORMATION de DERNIÈRE MINUTE : Le seuil du Hors Barême Immobilier est porté à 300 000€ (Valeur acquise)
Diaporama vocal (Youtube) de présentation du dispositif de Bourses Scolaires

Date de lancement de la 2ème campagne de bourses scolaires 2021/2022 :

Jeudi 1er juillet 2021

Date limite de dépôt des dossiers : Jeudi 9 septembre 2021
Quelles sont les conditions générales d’accès au système de bourse ? Les bourses sont accordées sous conditions de ressources et en (…)


2ème période de la campagne boursière 2021-2022 – Informations et formulaires

/
Source : La France en Espagne (https://barcelone.consulfrance.org)
Source: 2ème période de la campagne boursière 2021-2022 – Informations et formulaires