Descuento en la compra de «Simpatía por el traidor», de Mark Polizzotti

Os proponemos un libro interesante: Simpatía por el traidorde Mark Polizzotti, obra traducida por Íñigo García Ureta y perteneciente a la colección Tipos móviles de Trama Editorial. ¿Cuál es el objetivo final de una traducción? ¿Qué significa tildar una traducción de «fiel» o «infiel»? Y, ya puestos, ¿resultan útiles estos criterios? ¿Qué responsabilidad ética tiene el traductor para con el lector y el texto de origen? ¿Es inevitable «perder» algo en la traducción, o también se puede ganar algo? ¿Puede y debe una traducción mejorar el original?… Estas y otras preguntas se plantea el autor, traductor con décadas de experiencia.

 

Trama Editorial ofrece a los miembros de Asetrad, como miembro de Red Vértice, un descuento del 20 % sobre el PVP, gastos de envío incluidos, en la compra a través de su web. Si queréis disfrutar de este descuento no tenéis más que escribir a Celia Palacios a la dirección gestor@asetrad.org.

 

La obra

 

Simpatía por el traidor no es un tratado académico. Es un manifiesto. Mark Polizzotti lleva casi medio siglo traduciendo: no cree en teorías globales, ni en respuestas infalibles. Su objetivo es mucho más ambicioso: plantearnos qué es una traducción, para qué sirve, cómo leerla. Para conseguirlo, nos cuenta la historia de cómo llegamos a usar las distintas lenguas en nuestro beneficio, y qué sucede cuando no es así. Es una historia salpicada de fanatismo, traiciones, santos, filósofos, espías, poetas y herejes. Y todos formamos parte de ella.

 

Me preocupa la aparición de un mundo donde la traducción ya no sea realmente necesaria, no porque todos podamos hablar la misma lengua, sino porque las distintas lenguas del mundo ya no expresen las diferencias psicológicas y culturales que las hacían especiales e interesantes.


Source: Descuento en la compra de «Simpatía por el traidor», de Mark Polizzotti