FERMETURE EXCEPTIONNELLE

Le Consulat Général de France à Barcelone et les agences consulaires de France à Gérone, Saragosse, Palma de Majorque et Ibiza seront exceptionnellement fermés les lundis 24 avril, 8 mai, 5 et 19 juin 2017.


Elections

/
Source : La France en Espagne (https://barcelone.consulfrance.org/)
Source: FERMETURE EXCEPTIONNELLE

Comment voter à l'élection présidentielle depuis l'étranger ?

Les dates :

1er tour : 23 avril*

2nd tour : 6 mai *

*sur le continent américain, les élections ont lieu les samedis 22 avril et 6 mai.

Deux possibilités :

En personne

Plus de 860 bureaux de vote ouverts à l’étranger

L’adresse de votre bureau de vote sera indiquée sur la convocation que vous recevrez avant l’élection.

Par procuration

Si vous ne pouvez pas vous déplacer le jour du scrutin, vous pouvez dès maintenant établir une procuration pour une personne inscrite dans la même commune ou sur la (…)


Elections

/
Source : La France en Espagne (https://barcelone.consulfrance.org/)
Source: Comment voter à l’élection présidentielle depuis l’étranger ?

Socios ponentes

Ana Puga Peralta es traductora de inglés y francés al español del Servicio de Traducción al Español de la Secretaría de las Naciones Unidas (Nueva York), donde además forma parte del equipo de actividades de divulgación y redes sociales. Se incorporó al Servicio en 2014, y antes de ello trabajó durante ocho años como traductora autónoma, al principio para editoriales y agencias de traducción y desde 2008 casi exclusivamente para la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura. Este trabajo le permitió especializarse en temas como la alimentación, la agricultura, el medio ambiente, la pesca o los bosques, aunque los textos que traduce ahora se centran más en la política y el mantenimiento de la paz. 

Es licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Vigo e hizo un máster en Traducción Científico-Técnica en la Universidad Pompeu Fabra. 

—————————————————————————–

Emma Goldsmith es enfermera diplomada por el St Thomas’ Hospital de Londres y traductora autónoma del castellano al inglés. Afincada en Madrid desde hace más de un cuarto de siglo, está especializada en la traducción de documentación de ensayos clínicos y artículos de investigación.

Es socia de Tremédica y de ASETRAD, y desde el año 2016 es vocal de los contenidos web de la junta directiva de MET (Mediterranean Editors and Translators). Escribe una bitácora, «Signs & Symptoms of Translation», sobre la traducción médica y SDL Trados Studio. Últimamente, se entretiene investigando la mecanografía ergonómica y ha añadido un «Rincón del teclado» a su bitácora.

—————————————————————————–

 

Marta Sánchez-Nieves Fernández es licenciada en Filología Eslava por la Universidad Complutense.

Ha sido profesora de ruso en la Escuela Oficial de Idiomas de Zaragoza y en la de La Laguna y lleva quince años traduciendo literatura rusa al español.

Algunos de los libros que ha traducido son Relatos de Sevastópol, de Lev Tolstói; Mónechka, de Marina Paléi, Refugio 3/9, de Anna Starobinets, o Noches blancas, de Fiódor Dostoievski, premio Esther Benítez 2016.

Junto con Maila Lema tradujo Cinco continentes, del biólogo y genetista ruso Nikolái Vavílov.

Además, ha participado en antologías de obras de Nikolái Gógol o Anna Ajmátova (Ediciones Nevsky), o en otras temáticas sobre duelos de honor y la Navidad (Alba Editorial).


Source: Socios ponentes

Socios ponentes

Ana Puga Peralta es traductora de inglés y francés al español del Servicio de Traducción al Español de la Secretaría de las Naciones Unidas (Nueva York), donde además forma parte del equipo de actividades de divulgación y redes sociales. Se incorporó al Servicio en 2014, y antes de ello trabajó durante ocho años como traductora autónoma, al principio para editoriales y agencias de traducción y desde 2008 casi exclusivamente para la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura. Este trabajo le permitió especializarse en temas como la alimentación, la agricultura, el medio ambiente, la pesca o los bosques, aunque los textos que traduce ahora se centran más en la política y el mantenimiento de la paz. 

Es licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Vigo e hizo un máster en Traducción Científico-Técnica en la Universidad Pompeu Fabra. 

—————————————————————————–

Emma Goldsmith es enfermera diplomada por el St Thomas’ Hospital de Londres y traductora autónoma del castellano al inglés. Afincada en Madrid desde hace más de un cuarto de siglo, está especializada en la traducción de documentación de ensayos clínicos y artículos de investigación.

Es socia de Tremédica y de ASETRAD, y desde el año 2016 es vocal de los contenidos web de la junta directiva de MET (Mediterranean Editors and Translators). Escribe una bitácora, «Signs & Symptoms of Translation», sobre la traducción médica y SDL Trados Studio. Últimamente, se entretiene investigando la mecanografía ergonómica y ha añadido un «Rincón del teclado» a su bitácora.

—————————————————————————–

 

Marta Sánchez-Nieves Fernández es licenciada en Filología Eslava por la Universidad Complutense.

Ha sido profesora de ruso en la Escuela Oficial de Idiomas de Zaragoza y en la de La Laguna y lleva quince años traduciendo literatura rusa al español.

Algunos de los libros que ha traducido son Relatos de Sevastópol, de Lev Tolstói; Mónechka, de Marina Paléi, Refugio 3/9, de Anna Starobinets, o Noches blancas, de Fiódor Dostoievski, premio Esther Benítez 2016.

Junto con Maila Lema tradujo Cinco continentes, del biólogo y genetista ruso Nikolái Vavílov.

Además, ha participado en antologías de obras de Nikolái Gógol o Anna Ajmátova (Ediciones Nevsky), o en otras temáticas sobre duelos de honor y la Navidad (Alba Editorial).


Source: Socios ponentes