El cerebro del intérprete

 

Ni siquiera los ordenadores más potentes del mundo pueden realizar traducciones fieles en tiempo real y, sin embargo, los intérpretes lo hacen con facilidad.

Autor del artículo en inglés: Geoff Watts.

Una mañana de verano visité la oficina de las Naciones Unidas en Londres. La sede central de la Organización Marítima Internacional (OMI) se sitúa en la orilla sur del Támesis, a poca distancia aguas arriba de las cámaras del Parlamento británico.

La cabina era poco mayor que una cabina de teléfono, muy luminosa pero con poca ventilación. Bajo nosotros se encontraban los escritorios cuidadosamente colocados en semicírculo de los representantes. Casi la mitad estaban ocupados por hombres vestidos con trajes.

Me senté detrás de dos intérpretes cuyos nombres eran Marisa Pinkney y Carmen Soliño, y enseguida los representantes empezaron a hablar. Pinkney encendió su micrófono. Se paró durante un momento y después empezó a traducir al español lo que el representante decía en inglés.

Seguir leyendo en el blog de Mondo Agit…

[…]
Source: El cerebro del intérprete

 

El papel del Traductor/a-Intérprete Jurado/a

La falta de definición del papel del Traductor/a-Intérprete Jurado/a

A lo largo de mi carrera como traductora e intérprete, he notado desde el principio

No obstante, mi objetivo en este artículo no es tanto aclarar cuál es el papel del Traductor/a-Intérprete Jurado/a, sino reflejar la incertidumbre que existe ante nuestro trabajo, ofrecer algunas ideas respecto a nuestra labor y reivindicar la necesidad de un código o normativa que regule nuestro trabajo invitando al diálogo y colaboración entre traductores y usuarios.

Leer más

¿Lo conseguiremos algún día?

Cuando estudiaba la carrera de traducción e interpretación, en algunas asignaturas hacíamos una puesta en común de nuestros ejercicios. Partíamos del mismo texto de origen y, sin embargo, cuando leíamos nuestras traducciones, no había dos iguales. Algunas traducciones eran poco afortunadas, pero más de una resultaba válida. Lo era, siempre que el traductor, parafraseando a Peter Newmark, hubiera conseguido verter a otra lengua el significado el texto en el sentido pretendido por el autor. Les aseguro que no siempre es tarea fácil.

Desde fuera parece sencillo, pero el trabajo de un traductor no puede hacerlo cualquiera. Ser traductor y tener un excelente nivel de alguna lengua extranjera, no es lo mismo. De lo contrario, casi cualquier persona podría ponerse a traducir, pero probablemente el resultado dejaría mucho que desear. Leer más

El intérprete perfecto… aquel que pasa desapercibido

Si alguna vez han asistido a alguna conferencia en la que el ponente no hablara la lengua del país y su exposición exigiera por lo tanto un servicio de interpretación simultánea, habrán podido comprobar lo incómodo que resulta, al menos durante los primeros minutos de la ponencia, acostumbrarse al pinganillo: centrarse en el mensaje que llega a través del aparato y dejar de desdoblar la atención al oír al orador original; acostumbrarse a mirar a una persona mientras se recibe la voz de otra, en otro idioma, transmitiendo simultáneamente el mismo mensaje… Leer más

Cómo convencer en las negociaciones – persuasión mediante precisión

Cómo convencer en las negociaciones – persuasión mediante precisión

Un pequeño cambio en tu manera de negociar puede tener un GRAN impacto en el resultado.

Traducción del artículo publicado el 30 de septiembre de 2014 por Noah J. Goldstein Steve J. Martin en The Small Big.

¿Has visto últimamente a alguien vendiendo su coche de segunda mano por 8.013 euros? ¿Recuerdas haber oído que alguno de tus amigos le pidiera a su jefe un aumento del 5,3 %? ¿Has intentado alguna vez negociar tu salario pidiendo 6.511 euros más de lo que te ofrecían inicialmente?

Si eres como nosotros, la respuestas a estas preguntas serán: no, no y no. Como sociedad, la mayoría, adoramos los números redondos. Podemos vender nuestro coche por 8.000 euros, pedir un aumento del 5%, o negociar el salario intentando mejorar en 6.500 euros la oferta inicial de la otra parte. Pero, ¿se equivoca la mayoría en su forma de negociar?

La científica conductista Malia Mason y sus colegas Alice Lee, Elizabeth Riley y Daniel Ames piensan que sí. Creen que la gente podría mejorar el resultado de sus negociaciones lanzando una primera oferta exacta, mejor que redondeando la cantidad.

[…]


Source: Cómo convencer en las negociaciones – persuasión mediante precisión

Fundamentos del lenguaje corporal

Fundamentos del lenguaje corporal

Tenemos hoy un artículo sobre el lenguaje corporal, escrito por Joe Navarro y traducido por Elena Rodríguez, muy interesante para todo el mundo, aunque especialmente para los intérpretes (para bien o para mal, los traductores no tienen muchas oportunidades de practicar el lenguaje corporal en su trabajo…).

“Si el lenguaje se le otorgó al hombre para ocultar sus pensamientos, entonces el propósito de los gestos era revelarlos”. John Napier.

Hace millones de años, nuestros antepasados emprendieron su andadura en la Tierra, y lo hicieron gracias a que fueron capaces de comunicar sus necesidades, emociones, miedos y deseos. Aunque parezca asombroso, lo hacían usando solo la comunicación no verbal: cambios fisiológicos (rubor en el rostro), movimientos (apuntar con el dedo), ruidos (gruñidos) y, en general, muecas y gestos faciales y corporales (expresiones de perplejidad o miedo…).

Esto ha formado parte de nuestra herencia biológica y ha seguido siendo así durante tanto tiempo, que todavía seguimos comunicándonos principalmente de forma no verbal. Así, incluso cuando no nos vemos, hacemos uso de iconos en la comunicación escrita para representar algunas emociones.

Por suerte hemos desarrollado un sistema para comunicar de inmediato a los demás cómo nos sentimos.

[…]


Source: Fundamentos del lenguaje corporal

11 consejos para ser un escritor exitoso

11 consejos para ser un escritor exitoso

Recursos en inglés para escritores y guías de marketing útiles.

Publicado el 7 de diciembre de 2012, por Susan K. Perry en Creating in Flow.

Tengo un buen recuerdo de cuando estuve en una vieja librería y descubrí un montón de copias muy antiguas de la revista Writer’sDigest. Las compré todas y me las llevé a casa como si fueran un tesoro.

Nunca he tomado cursos de escritura. Aunque no recomendaría necesariamente mi método a otras personas, a mí me funcionó. Una vez que decidí que quería escribir libros y artículos, me suscribí cada año sin falta a Writer’sDigest. Compré y marqué las guías anuales de marketing de la misma compañía, y más adelante su guía para agentes.

Al principio gastaba más dinero en sellos del que ganaba con mis reducidas ventas de ensayos y artículos sobre la crianza de mis hijos. Con el tiempo, vendí en mercados más amplios, aumenté mis áreas temáticas, y me adentré en el mundo de la escritura de libros. Llegados a este punto, algunos dirían: “y nunca volví la vista atrás”, pero yo siempre estoy mirando hacia atrás.

Guías de marketing

En la actualidad, es fácil investigar sobre cualquier cosa en línea, aunque no hay nada tan agradable como tomar el último compendio de agentes, revistas o editores, y marcar el ejemplar con reseñas, anotaciones o post-its.

[…]


Source: 11 consejos para ser un escritor exitoso

El colegio acaba con la creatividad – Ken Robinson

El colegio acaba con la creatividad – Ken Robinson

Me interesa mucho la educación y creo que no soy el único. Tenemos un gran interés por la educación, en parte porque es ella la que nos conduce hacia ese futuro que se nos escapa de las manos. Si te paras a pensarlo, los niños que empiezan el colegio este año se jubilarán en 2065.

Nadie tiene ni idea de cómo será el mundo dentro de cinco años ni siquiera y, aún así, tenemos la labor de educarles para ese momento. Los niños tienen una extraordinaria capacidad para innovar y, además, poseen grandes talentos, aunque nosotros los dilapidamos sin ninguna compasión. Yo creo que la creatividad es ahora tan importante en la educación como lo es la alfabetización y deberíamos por tanto otorgarle el mismo estatus.

Puedes ver la charla ted en inglés aquí.

Escuché una historia sobre una niña que estaba en clase de dibujo. Tenía seis años y se encontraba sentada al final de la clase; la profesora decía que esta niña casi nunca prestaba atención, salvo en la clase de dibujo. La profesora estaba fascinada, se acercó a la niña y le preguntó que qué estaba dibujando. La niña dijo que estaba dibujando a Dios.

[…]


Source: El colegio acaba con la creatividad – Ken Robinson