Programa de formación otoño 2016

A continuación os presentamos el programa completo de formación de los próximos meses.


Como introducción, Alicia Martorell impartirá un seminario web, gratuito para los socios, que quiere ser también un mensaje de bienvenida a quienes empiezan su andadura como profesionales de la traducción.


A lo largo del mes de noviembre tendremos cuatro sesiones dedicadas a realizar un recorrido por distintas manifestaciones del arte a lo largo de la historia, desde el arte precolombino hasta la Alhambra de Granada.


El trimestre se cerrará con un seminario web dirigido a los intérpretes.

 

Seminario web gratuito para socios

  • 20 de octubre: «Todo lo que siempre quisiste saber sobre la traducción (y no te atreviste a preguntar)». Ponente: Alicia Martorell. Inscripción cerrada.

Ciclo de seminarios web sobre arte

  • 10 de noviembre: «Arte precolombino de los Andes: dioses a imagen y semejanza del hombre». Ponente: Ariadna Baulenas. Inscripción abierta.
  • 17 de noviembre: «De las tumbas de Sakkara al busto de Nefertiti. Una introducción al arte egipcio». Ponente: José Miguel Parra. Inscripción abierta.
  • 24 de noviembre: «¿Estaban locos esos románicos?». Ponente: Tina Parcero. Inscripción abierta.
  • 1 de diciembre: «Patrimonio histórico y traducción: la Alhambra de Granada». Ponente: David Govantes. Inscripción abierta.

Seminario web sobre interpretación

  • 15 de diciembre: «¿Hay vida fuera de la cabina?». Marta Franco. Inscripción abierta.

Como podéis ver más arriba, ya están abiertas las inscripciones a todos los seminarios del trimestre y aquí podréis encontrar más información sobre los mismos. La inscripción a los seminarios se irá tramitando conforme se acerque la fecha señalada, y por ello puede tardar unos días en llegaros la primera comunicación de recepción de la inscripción.


Source: Programa de formación otoño 2016

Programa de formación otoño 2016

A continuación os presentamos el programa completo de formación de los próximos meses.


Como introducción, Alicia Martorell impartirá un seminario web, gratuito para los socios, que quiere ser también un mensaje de bienvenida a quienes empiezan su andadura como profesionales de la traducción.


A lo largo del mes de noviembre tendremos cuatro sesiones dedicadas a realizar un recorrido por distintas manifestaciones del arte a lo largo de la historia, desde el arte precolombino hasta la Alhambra de Granada.


El trimestre se cerrará con un seminario web dirigido a los intérpretes.

 

Seminario web gratuito para socios

  • 20 de octubre: «Todo lo que siempre quisiste saber sobre la traducción (y no te atreviste a preguntar)». Ponente: Alicia Martorell. Inscripción abierta.

Ciclo de seminarios web sobre arte

  • 10 de noviembre: «Arte precolombino de los Andes: dioses a imagen y semejanza del hombre». Ponente: Ariadna Baulenas. Inscripción abierta.
  • 17 de noviembre: «De las tumbas de Sakkara al busto de Nefertiti. Una introducción al arte egipcio». Ponente: José Miguel Parra. Inscripción abierta.
  • 24 de noviembre: «¿Estaban locos esos románicos?». Ponente: Tina Parcero. Inscripción abierta.
  • 1 de diciembre: «Patrimonio histórico y traducción: la Alhambra de Granada». Ponente: David Govantes. Inscripción abierta.

Seminario web sobre interpretación

  • 15 de diciembre: «¿Hay vida fuera de la cabina?». Marta Franco. Inscripción abierta.

Como podéis ver más arriba, ya están abiertas las inscripciones a todos los seminarios del trimestre y aquí podréis encontrar más información sobre los mismos. La inscripción a los seminarios se irá tramitando conforme se acerque la fecha señalada, y por ello puede tardar unos días en llegaros la primera comunicación de recepción de la inscripción.


Source: Programa de formación otoño 2016

Apostille et Légalisation

Le consulat général de France à Barcelone n’est pas compétent pour légaliser ou apostiller les documents.

1. La légalisation

La légalisation est la formalité par laquelle est attestée la véracité de la signature, la qualité en laquelle le signataire de l’acte a agi et, le cas échéant, l’identité du sceau ou timbre dont cet acte est revêtu. La légalisation correspond exclusivement à une certification matérielle de signature et non pas à un certificat de conformité à la loi française. Elle donne lieu à (…)


Légalisation et Apostille

/

Source : La France en Espagne (http://www.consulfrance-barcelone.org)
Source: Apostille et Légalisation