Programa de formación invierno 2017

A continuación, os presentamos el programa de formación para los próximos meses.

Iniciaremos el año lectivo con un seminario, gratuito y abierto a todos los socios, para conocer cómo funciona el regalo que este año nos pusieron los Reyes Magos: el Banco de Tiempo Asetrad. Impartirán el seminario los miembros de la comisión BdT.

A lo largo del mes de febrero tendremos tres sesiones dedicadas a la terminología que se cerrará con una mesa redonda.

Durante el mes de marzo se desarrollará un ciclo dedicado a una especialidad de la traducción jurídica: el derecho de familia, que culminará en una mesa redonda.

Podéis realizar las inscripciones desde el enlace de cada uno de los seminarios web ya abiertos o, en su caso, desde el propio anuncio del curso. La fecha límite de inscripción es tres días antes de cada seminario web.

Seminarios web

  • 26 de enero: «Presentación del BdT Asetrad». Ponentes: los miembros de la comisión del BdT. Inscripción abierta.

 Ciclo de terminología:

  • 2 de febrero: «La terminología y la traducción». Ponente: Cristina Tejedor. Inscripción abierta.
  • 9 de febrero: «Traducir con corpus: los retos de un nuevo paradigma». Ponente: Miriam Seghiri. Inscripción abierta.
  • 16 de febrero: «La “web as corpus” como recurso terminológico y documental para la práctica de la traducción». Ponente: Cristina Toledo. Inscripción abierta.
  • 23 de febrero: Mesa redonda sobre terminología para los asistentes a los seminarios del ciclo, con las tres ponentes de los seminarios web. 

 Ciclo de traducción jurídica:

  • 9 de marzo: «Introducción al Derecho de familia en España (común y foral)». Ponente: Fernando Cuñado. Inscripción abierta.
  • 16 de marzo: «Cross-border family proceedings between England-Wales and Spain for legal translators: understanding the basics and its terminology». Ponente: Lola Gamboa. Inscripción abierta.
  • 23 de marzo: «Vue d’ensemble sur le droit français de la famille». Ponente: Véronique Sauron. Inscripción abierta.
  • 30 de marzo: «Matrimonio y divorcio en Alemania desde la perspectiva de la traducción jurídica». Ponente: Corinna Schlüter-Ellner. Inscripción abierta.
  • 6 de abril: Mesa redonda sobre el derecho de familia en la traducción jurídica para los asistentes a los seminarios del ciclo, con las tres ponentes de los seminarios web. Moderada: Alicia Martorell. 

Como podéis ver más arriba, ya están abiertas las inscripciones a todos los seminarios web del trimestre y aquí podréis encontrar más información sobre los mismos.

Cursos presenciales

En los próximos días os anunciaremos el programa de cursos presenciales previsto para este trimestre: tendremos cursos en Madrid, Barcelona, Pamplona…


Source: Programa de formación invierno 2017

Liste de traducteurs assermentés

Liste des traducteurs du français vers l’espagnol et vice versa assermentés inscrits au Ministerio de Asuntos exteriores y de Cooperación Liste des traducteurs du français vers le catalan et vice versa, assermentés auprès de la Generalitat de Catalunya Liste des traducteurs du français vers l’espagnol et vice versa assermentés inscrits au Ministerio de Asuntos exteriores y de Cooperación Avertissement : Cette liste, qui n’engage pas ce Consulat général quant à la qualité et aux tarifs des (…)


Liste des traducteurs assermentés

/

Source : La France en Espagne (http://www.consulfrance-barcelone.org)
Source: Liste de traducteurs assermentés

Nouvelles dispositions concernant les demandes de passeport pour mineurs.

INFORMATION IMPORTANTE :
La présence du mineur est désormais obligatoire, quel que soit son âge, au dépôt de la demande. Les mineurs de plus de 12 ans doivent être aussi présents lors de la remise du passeport.


Actualités

/

Source : La France en Espagne (http://www.consulfrance-barcelone.org)
Source: Nouvelles dispositions concernant les demandes de passeport pour mineurs.